Skip to main content

وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَاۤىِٕقَۖ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غٰفِلِيْنَ  ( المؤمنون: ١٧ )

And indeed
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
We (have) created
خَلَقْنَا
बनाए हम ने
above you
فَوْقَكُمْ
तुम्हारे ऊपर
seven
سَبْعَ
सात
paths
طَرَآئِقَ
रास्ते
and not
وَمَا
और नहीं
We are
كُنَّا
हैं हम
of
عَنِ
मख़्लूक़ से
the creation
ٱلْخَلْقِ
मख़्लूक़ से
unaware
غَٰفِلِينَ
ग़ाफ़िल

Walaqad khalaqna fawqakum sab'a taraiqa wama kunna 'ani alkhalqi ghafileena (al-Muʾminūn 23:17)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और हमने तुम्हारे ऊपर सात रास्ते बनाए है। और हम सृष्टि-कार्य से ग़ाफ़िल नहीं

English Sahih:

And We have created above you seven layered heavens, and never have We been of [Our] creation unaware. ([23] Al-Mu'minun : 17)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हम ही ने तुम्हारे ऊपर तह ब तह आसमान बनाए और हम मख़लूक़ात से बेखबर नही है