Skip to main content

وَلَىِٕنْ اَطَعْتُمْ بَشَرًا مِّثْلَكُمْ اِنَّكُمْ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٣٤ )

wala-in
وَلَئِنْ
And surely if
E nëse
aṭaʿtum
أَطَعْتُم
you obey
ju i bindeni
basharan
بَشَرًا
a man
një njeriu
mith'lakum
مِّثْلَكُمْ
like you
sikurse ju
innakum
إِنَّكُمْ
indeed you
vërtet ju
idhan
إِذًا
then
atëherë
lakhāsirūna
لَّخَٰسِرُونَ
surely (will be) losers
(do të jeni) sigurisht humbës.

Wa la'in at'atum basharam mislakum innakum izal lakhaasiroon (al-Muʾminūn 23:34)

English Sahih:

And if you should obey a man like yourselves, indeed, you would then be losers. (Al-Mu'minun [23] : 34)

Sherif Ahmeti:

E nëse i përuleni një njeriu që është si ju, vërtet, atëherë do të jeni të humbur e të mashtruar (Al-Mu'minun [23] : 34)

1 Feti Mehdiu

Dhe në qoftë se i përuleni një njeriu sikur ju, ju me siguri atëherë do të humbni