Skip to main content

وَلَىِٕنْ اَطَعْتُمْ بَشَرًا مِّثْلَكُمْ اِنَّكُمْ اِذًا لَّخٰسِرُوْنَ ۙ  ( المؤمنون: ٣٤ )

And surely if
وَلَئِنْ
और अलबत्ता अगर
you obey
أَطَعْتُم
इताअत की तुम ने
a man
بَشَرًا
एक इन्सान की
like you
مِّثْلَكُمْ
अपने जैसे
indeed you
إِنَّكُمْ
यक़ीनन तुम
then
إِذًا
तब होगे
surely (will be) losers
لَّخَٰسِرُونَ
अलबत्ता ख़सारा पाने वाले

Walain ata'tum basharan mithlakum innakum ithan lakhasiroona (al-Muʾminūn 23:34)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि तुम अपने ही जैसे एक मनुष्य के आज्ञाकारी हुए तो निश्चय ही तुम घाटे में पड़ गए

English Sahih:

And if you should obey a man like yourselves, indeed, you would then be losers. ([23] Al-Mu'minun : 34)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अगर कहीं तुम लोगों ने अपने ही से आदमी की इताअत कर ली तो तुम ज़रुर घाटे में रहोगे