وَهُوَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ( المؤمنون: ٨٠ )
wahuwa
وَهُوَ
And He
Dhe Ai (është)
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
i Cili
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
gives life
jep jetë
wayumītu
وَيُمِيتُ
and causes death
dhe sjell vdekje
walahu
وَلَهُ
and for Him
Dhe Atij i përket
ikh'tilāfu
ٱخْتِلَٰفُ
(is the) alternation
ndërrimi
al-layli
ٱلَّيْلِ
(of) the night
i natës
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِۚ
and the day
dhe ditës.
afalā
أَفَلَا
Then will not
Vallë a nuk
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
you reason?
ju perceptoni?!
Wa Huwal lazee yuhyee wa yumeetu wa lahukh tilaaful laili wannahaar; afalaa ta'qiloon (al-Muʾminūn 23:80)
English Sahih:
And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason? (Al-Mu'minun [23] : 80)
Sherif Ahmeti:
Dhe Ai është që jep jetë dhe vdekje dhe vetëm Ai bën ndryshimine natës e të ditës; si nuk e kuptoni (Al-Mu'minun [23] : 80)