Skip to main content
wahuwa
وَهُوَ
And He
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
yuḥ'yī
يُحْىِۦ
gives life
wayumītu
وَيُمِيتُ
and causes death
walahu
وَلَهُ
and for Him
ikh'tilāfu
ٱخْتِلَٰفُ
(is the) alternation
al-layli
ٱلَّيْلِ
(of) the night
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِۚ
and the day.
afalā
أَفَلَا
Then will not
taʿqilūna
تَعْقِلُونَ
you reason?

Wa Huwal lazee yuhyee wa yumeetu wa lahukh tilaaful laili wannahaar; afalaa ta'qiloon

Sahih International:

And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?

1 A. J. Arberry

It is He who gives life, and makes to die, and to Him belongs the alternation of night and day; what, will you not understand?

2 Abdul Haleem

it is He who gives life and death; the alternation of night and day depends on Him; will you not use your minds?

3 Abdul Majid Daryabadi

And He it is Who quickeneth and causeth to die, and His is the alternation of night and day; will ye not then reflect?

4 Abdullah Yusuf Ali

It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day; will ye not then understand?

5 Abul Ala Maududi

It is He Who gives life and causes death, and He holds mastery over the alternation of night and day. Do you not understand this?

6 Ahmed Ali

It is He who gives you life and death, and His the alternation of night and day. Even then you do not understand,

7 Ahmed Raza Khan

And it is He Who gives life and causes death, and for Him are the alternations of night and day; so do you not have sense?

8 Ali Quli Qarai

And it is He who gives life and brings death, and due to Him is the alternation of day and night. Do you not exercise your reason?

9 Ali Ünal

He it is Who gives life and causes to die, and the alternation of night and day (with their periods shortening and lengthening) occurs in obedience to Him (and for the purposes He has established). Will you not, then, reason and understand (that there cannot be another deity besides God)?

10 Amatul Rahman Omar

It is He Who gives life and causes death and He alone controls the alternation of night and day. Will you not then make use of your understanding?

11 English Literal

And He is who revives/makes alive and makes die, and to Him the night`s and the daytime`s difference, so do you not reason/comprehend ?

12 Faridul Haque

And it is He Who gives life and causes death, and for Him are the alternations of night and day; so do you not have sense?

13 Hamid S. Aziz

And He it is Who has sown you broadcast in the earth, and unto Him shall you be gathered.

14 Hilali & Khan

And it is He Who gives life and causes death, and His is the alternation of night and day. Will you not then understand?

15 Maulana Mohammad Ali

And He it is Who multiplied you in the earth, and to Him you will be gathered.

16 Mohammad Habib Shakir

And He it is Who gives life and causes death, and (in) His (control) is the alternation of the night and the day; do you not then understand?

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And He it is Who giveth life and causeth death, and His is the difference of night and day. Have ye then no sense?

18 Muhammad Sarwar

It is He who gives life and causes death and it is He who alternates night and day. Will you not then understand?

19 Qaribullah & Darwish

It is He who revives and makes to die, and to Him belong the alternation of the night and the day. Will you not understand!

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And it is He Who gives life and causes death, and His is the alternation of night and day. Will you not then understand

21 Wahiduddin Khan

He is the One who gives life and causes death and He controls the alternation of night and day. Will you not then understand?

22 Talal Itani

And it is He who gives life and brings death, and to Him is the alternation of night and day. Do you not understand?

23 Tafsir jalalayn

And He it is Who gives life, by breathing the Spirit into the embryo (mudgha), and brings death, and due to Him is the alternation of night and day, in darkness and brightness, [and through] increase and diminution. Will you not then comprehend?, His handiwork, exalted be He, and so reflect?

24 Tafseer Ibn Kathir

وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ

And it is He Who gives life and causes death,

meaning, He will bring the scattered bones back to life and cause the death of the nations,

وَلَهُ اخْتِلَفُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ

and His is the alternation of night and day.

meaning, by His command night and day are subjugated, each of them following the other and never departing from that pattern, as Allah says;

لَا الشَّمْسُ يَنبَغِى لَهَأ أَن تدْرِكَ القَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ

It is not for the sun to overtake the moon, nor does the night outstrip the day. (36;40)

أَفَلَ تَعْقِلُونَ



Will you not then understand!

means, do you not have minds that tell you of the Almighty, All-Knowing to Whom all things are subjugated, Who has power over all things and to Whom all things submit!
The Idolators thought that Resurrection after Death was very unlikely

Then Allah tells us about those who denied the resurrection, who were like the disbelievers who came before them;

بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الاَْوَّلُونَ