Skip to main content

وَاِذَا بَلَغَ الْاَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوْا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ   ( النور: ٥٩ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
E kur
balagha
بَلَغَ
reach
arrijnë
l-aṭfālu
ٱلْأَطْفَٰلُ
the children
fëmijët
minkumu
مِنكُمُ
among you
prej jush
l-ḥuluma
ٱلْحُلُمَ
the puberty
pjekurinë
falyastadhinū
فَلْيَسْتَـْٔذِنُوا۟
then let them ask permission
atëherë le të kërkojnë leje
kamā
كَمَا
as
ashtu siç
is'tadhana
ٱسْتَـْٔذَنَ
asked permission
kërkuan leje
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët (ishin)
min
مِن
(were) before them
nga
qablihim
قَبْلِهِمْۚ
(were) before them
para tyre.
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
Kështu
yubayyinu
يُبَيِّنُ
Allah makes clear
sqaron
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah makes clear
Allahu
lakum
لَكُمْ
for you
për ju
āyātihi
ءَايَٰتِهِۦۗ
His Verses
argumentet e Tij
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
e Allahu (është)
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knower
i Gjithëdijshëm
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
i Urtë.

Wa izaa balaghal atfaalu minkumul huluma fal yastaazinoo kamas taazanal lazeena min qablihim; kazaalika yubaiyinul laahu lakum Aayaatih; wallaahu 'Aleemun Hakeem (an-Nūr 24:59)

English Sahih:

And when the children among you reach puberty, let them ask permission [at all times] as those before them have done. Thus does Allah make clear to you His verses; and Allah is Knowing and Wise. (An-Nur [24] : 59)

Sherif Ahmeti:

E kur fëmijët tuaj ta arrijnë moshën epjekurisë, le të kërkojnë leje (për hyrje) ashtu si kërkuan ata para rteë. All-llahu ju shpjegon dipozitat e veta, sepse Ai di më së miri dhe është më i urti (An-Nur [24] : 59)

1 Feti Mehdiu

Edhe kur fëmijët tuaj arrijnë moshën e pjekurisë le të lypin leje (për të hy) ashtu siç kanë lypur leje ata përpara tyre. Ashtu All-llahu ua shpjegon ligjet e veta. All-llahu është shumë i dijshëm dhe i urtë