Skip to main content

تَبٰرَكَ الَّذِيْٓ اِنْ شَاۤءَ جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّنْ ذٰلِكَ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ وَيَجْعَلْ لَّكَ قُصُوْرًا  ( الفرقان: ١٠ )

tabāraka
تَبَارَكَ
Blessed is He
Bekuar qoftë
alladhī
ٱلَّذِىٓ
Who
Ai i Cili
in
إِن
if
nëse
shāa
شَآءَ
He willed
Ai dëshiron
jaʿala
جَعَلَ
(could have) made
Ai cakton
laka
لَكَ
for you
për ty
khayran
خَيْرًا
better
më mirë
min
مِّن
than
nga
dhālika
ذَٰلِكَ
that -
ajo
jannātin
جَنَّٰتٍ
gardens -
kopshte
tajrī
تَجْرِى
flow
rrjedhin
min
مِن
from
nga
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
poshtë tyre
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
lumenjtë
wayajʿal
وَيَجْعَل
and He (could) make
dhe Ai cakton
laka
لَّكَ
for you
për ty
quṣūran
قُصُورًۢا
palaces
pallate.

Tabaarakal lazeee in shaaa'a ja'ala laka khairam min zaalika jannaatin tajree min tahtihal anhaaru wa yaj'al laka qusooraa (al-Furq̈ān 25:10)

English Sahih:

Blessed is He who, if He willed, could have made for you [something] better than that – gardens beneath which rivers flow – and could make for you palaces. (Al-Furqan [25] : 10)

Sherif Ahmeti:

Është i madhëruar Ai, i cili po të dëshirojë mund të të japë ty edhe më mirë se ç’thonë ata, kopshte në të cilët rrjedhin lumenj, ku ka edhe pallate (Al-Furqan [25] : 10)

1 Feti Mehdiu

Qoftë i madhëruar Ai i cili, nëse do, mund të të japë edhe më mirë se këta, xhennete nëpër të cilat rrjedhin lumenj e të bën edhe pallate