Skip to main content

وَمَآ اَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ اِلَّآ اِنَّهُمْ لَيَأْكُلُوْنَ الطَّعَامَ وَيَمْشُوْنَ فِى الْاَسْوَاقِۗ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً ۗ اَتَصْبِرُوْنَۚ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيْرًا ࣖ ۔  ( الفرقان: ٢٠ )

wamā
وَمَآ
And not
Dhe nuk
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
Ne dërguam
qablaka
قَبْلَكَ
before you
para teje
mina
مِنَ
any
prej
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
Messengers
të dërguarve
illā
إِلَّآ
but
përveçse
innahum
إِنَّهُمْ
indeed they
vërtet ata
layakulūna
لَيَأْكُلُونَ
[surely] ate
hanin
l-ṭaʿāma
ٱلطَّعَامَ
food
ushqim
wayamshūna
وَيَمْشُونَ
and walked
dhe ecnin
فِى
in
nëpër
l-aswāqi
ٱلْأَسْوَاقِۗ
the markets
tregje.
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
And We have made
Dhe Ne bëmë
baʿḍakum
بَعْضَكُمْ
some of you
disa prej jush
libaʿḍin
لِبَعْضٍ
for others
për disa të tjerë
fit'natan
فِتْنَةً
a trial
(një) sprovë
ataṣbirūna
أَتَصْبِرُونَۗ
will you have patience?
a do të duroni?
wakāna
وَكَانَ
And is
Dhe është
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
Zoti yt
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seer
Gjithëshikues.

Wa maaa arsalnaa qablaka minal mursaleena illaaa innahum la yaakuloonat ta'aama wa yamshoona fil aswaaq; wa ja'alnaa ba'dakum liba'din fitnatan atasbiroon; wa kaana Rabbuka Baseera (al-Furq̈ān 25:20)

English Sahih:

And We did not send before you, [O Muhammad], any of the messengers except that they ate food and walked in the markets. And We have made some of you [people] as trial for others – will you have patience? And ever is your Lord, Seeing. (Al-Furqan [25] : 20)

Sherif Ahmeti:

Ne para teje dërguam pejgamberë të tjerë, por edhe ata ishin të dërguar që kanë ngrënë ushqim, që kanë ecur e shetitur nëpër tregje. Ne bëm njërin prej jush sprovë për tjetrin se a do të jeni të durueshëm. E Zoti yt është Ai që sheh çdo gjë (Al-Furqan [25] : 20)

1 Feti Mehdiu

Ne nuk kemi dërguar para teje asnjë profet i cili nuk ka ngrënë e nuk ka ecur nëpër tregje. Ne bëjmë që njëri-tjetrin ta vëni në sprovë, a po qëndroni? Kurse Zoti yt sheh shumë