Skip to main content

اِلَّا مَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَاُولٰۤىِٕكَ يُبَدِّلُ اللّٰهُ سَيِّاٰتِهِمْ حَسَنٰتٍۗ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوْرًا رَّحِيْمًا   ( الفرقان: ٧٠ )

illā
إِلَّا
Except
Përveç
man
مَن
(he) who
atij që
tāba
تَابَ
repents
pendohet
waāmana
وَءَامَنَ
and believes
dhe beson
waʿamila
وَعَمِلَ
and does
dhe punon
ʿamalan
عَمَلًا
righteous deeds
punë
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous deeds
të mirë
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then (for) those
e të tillëve
yubaddilu
يُبَدِّلُ
Allah will replace
do t'ua zëvendësojë
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will replace
Allahu
sayyiātihim
سَيِّـَٔاتِهِمْ
their evil deeds
të këqijat e tyre
ḥasanātin
حَسَنَٰتٍۗ
(with) good ones
me të mira
wakāna
وَكَانَ
And is
dhe është
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
ghafūran
غَفُورًا
Oft-Forgiving
Falës i madh
raḥīman
رَّحِيمًا
Most Merciful
Mëshirues.

Illaa man taaba wa 'aamana wa 'amila 'amalan saalihan fa ulaaa'ika yubad dilul laahu saiyi aatihim hasanaat; wa kaanal laahu Ghafoorar Raheemaa (al-Furq̈ān 25:70)

English Sahih:

Except for those who repent, believe and do righteous work. For them Allah will replace their evil deeds with good. And ever is Allah Forgiving and Merciful. (Al-Furqan [25] : 70)

Sherif Ahmeti:

Përveç ati që është penduar dhe ka bërë vepër të mirë, të tillëve All-llahu të këqiat ua shëndrron në të mira. All-llahu është mëshirues, ndaj Ai falë shumë (Al-Furqan [25] : 70)

1 Feti Mehdiu

Përveç atyre, të cilët janë penduar dhe kanë besuar edhe bëjnë vepra të ira, All-llahu do t’i zëvendësojë veprat e tyre të këqia me vepra të mira, se All-llahu fal dhe është shumë i mëshirshëm