Skip to main content

وَالَّذِيْنَ لَا يَشْهَدُوْنَ الزُّوْرَۙ وَاِذَا مَرُّوْا بِاللَّغْوِ مَرُّوْا كِرَامًا   ( الفرقان: ٧٢ )

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
Dhe ata të cilët
لَا
(do) not
nuk
yashhadūna
يَشْهَدُونَ
bear witness
dëshmojnë
l-zūra
ٱلزُّورَ
(to) the falsehood
trilimin
wa-idhā
وَإِذَا
and when
dhe kur
marrū
مَرُّوا۟
they pass
kalojnë
bil-laghwi
بِٱللَّغْوِ
by futility
pranë llomotitjes
marrū
مَرُّوا۟
they pass
kalojnë
kirāman
كِرَامًا
(as) dignified ones
të dinjitetshëm.

Wallazeena laa yash hadoonaz zoora wa izaa marroo billaghwi marroo kiraamaa (al-Furq̈ān 25:72)

English Sahih:

And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near ill speech, they pass by with dignity. (Al-Furqan [25] : 72)

Sherif Ahmeti:

(Robërit e Zotit janë) Edhe ata që nuk dëshmojnë rrejshëm dhe kur (rastësisht) kalojnë pranë së keqes, kalojnë duke e ruajtur karakterin e vet (Al-Furqan [25] : 72)

1 Feti Mehdiu

Edhe ata që nuk dëshmojnë rrejshëm, të cilët edhe kur transmetojnë llomotitjen e transmetojnë me dinjitet e fisnikëri