Skip to main content

اُنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوْا لَكَ الْاَمْثَالَ فَضَلُّوْا فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَبِيْلًا ࣖ  ( الفرقان: ٩ )

unẓur
ٱنظُرْ
See
Shiko
kayfa
كَيْفَ
how
si
ḍarabū
ضَرَبُوا۟
they set forth
ata (të) sjellin
laka
لَكَ
for you
ty
l-amthāla
ٱلْأَمْثَٰلَ
the similitudes
shembujt
faḍallū
فَضَلُّوا۟
but they have gone astray
ashtu që ata devijuan
falā
فَلَا
so not
dhe nuk
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
they are able (to find)
ata mund (të gjejnë)
sabīlan
سَبِيلًا
a way
rrugë.

Unzur kaifa daraboo lakal amsaala fadalloo falaa yastatee'oona sabeelaa (al-Furq̈ān 25:9)

English Sahih:

Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way. (Al-Furqan [25] : 9)

Sherif Ahmeti:

Shih se çfarë shembujsh të sjellin, andaj ata janë të humbur dhe nuk mund ta gjejmë rrugën e drejtë (Al-Furqan [25] : 9)

1 Feti Mehdiu

Shih se çka flasin për ty, andaj bredhin e nuk mund ta gjejnë rrugën (e drejtë)