فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِيْ رَبِّيْ حُكْمًا وَّجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ ( الشعراء: ٢١ )
fafarartu
فَفَرَرْتُ
So I fled
e ika
minkum
مِنكُمْ
from you
prej jush
lammā
لَمَّا
when
pasi që
khif'tukum
خِفْتُكُمْ
I feared you
u frikësova nga ju
fawahaba
فَوَهَبَ
But granted
pastaj dhuroi
lī
لِى
to me
tek unë
rabbī
رَبِّى
my Lord
Zoti im
ḥuk'man
حُكْمًا
judgment
urtësi
wajaʿalanī
وَجَعَلَنِى
and made me
dhe më bëri
mina
مِنَ
of
prej
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers
të dërguarve
Fafarartu minkum lam maa khiftukum fawahaba lee Rabbee hukmanw wa ja'alanee minal mursaleen (aš-Šuʿarāʾ 26:21)
English Sahih:
So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophet hood] and appointed me [as one] of the messengers. (Ash-Shu'ara [26] : 21)
Sherif Ahmeti:
Andaj, edhe ika prej jush kur u frikësova nga ju, e Zoti im më dhuroi dhe më bëri nga të dërguarit (Ash-Shu'ara [26] : 21)