وَلَقَدْ اٰتَيْنَا دَاوٗدَ وَسُلَيْمٰنَ عِلْمًاۗ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ فَضَّلَنَا عَلٰى كَثِيْرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِيْنَ ( النمل: ١٥ )
walaqad
وَلَقَدْ
And verily
Dhe sigurisht
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
Ne i dhamë
dāwūda
دَاوُۥدَ
Dawood
Davudit
wasulaymāna
وَسُلَيْمَٰنَ
and Sulaiman
dhe Sulejmanit
ʿil'man
عِلْمًاۖ
knowledge
dije
waqālā
وَقَالَا
and they said
dhe ata dy thanë
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"Praise be
"Falënderimi (është)
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
për Allahun
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
i Cili
faḍḍalanā
فَضَّلَنَا
has favored us
na dalloi ne
ʿalā
عَلَىٰ
over
ndaj
kathīrin
كَثِيرٍ
many
shumicës
min
مِّنْ
of
prej
ʿibādihi
عِبَادِهِ
His servants
robërve të Tij
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers"
besimtarë".
Wa laqad aatainaa Daawooda wa sulaimaana 'ilmaa; wa qaalal hamdu lil laahil lazee faddalanaa 'alaa kaseerim min 'ibaadihil mu'mineen (an-Naml 27:15)
English Sahih:
And We had certainly given to David and Solomon knowledge, and they said, "Praise [is due] to Allah, who has favored us over many of His believing servants." (An-Naml [27] : 15)
Sherif Ahmeti:
Ne i patëm dhënë Davudit dhe Sulejmanit dituri, e ata të d thanë: “I falënderohemi vetëm All-llahut që na dalloi (me të mira) mbi shumë robër të Tij besimtarë” (An-Naml [27] : 15)