Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا دَاوٗدَ وَسُلَيْمٰنَ عِلْمًاۗ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْ فَضَّلَنَا عَلٰى كَثِيْرٍ مِّنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( النمل: ١٥ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
dāwūda
دَاوُۥدَ
Dawood
wasulaymāna
وَسُلَيْمَٰنَ
and Sulaiman
ʿil'man
عِلْمًاۖ
knowledge
waqālā
وَقَالَا
and they said
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
"Praise be
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
faḍḍalanā
فَضَّلَنَا
has favored us
ʿalā
عَلَىٰ
over
kathīrin
كَثِيرٍ
many
min
مِّنْ
of
ʿibādihi
عِبَادِهِ
His servants
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers"

Wa laqad aatainaa Daawooda wa sulaimaana 'ilmaa; wa qaalal hamdu lil laahil lazee faddalanaa 'alaa kaseerim min 'ibaadihil mu'mineen (an-Naml 27:15)

Sahih International:

And We had certainly given to David and Solomon knowledge, and they said, "Praise [is due] to Allah, who has favored us over many of His believing servants." (An-Naml [27] : 15)

1 Mufti Taqi Usmani

Surely We gave knowledge to Dāwūd and Sulaimān, and they said, “Praise belongs to Allah who made us excel many of His believing servants.