قَالَتْ اِنَّ الْمُلُوْكَ اِذَا دَخَلُوْا قَرْيَةً اَفْسَدُوْهَا وَجَعَلُوْٓا اَعِزَّةَ اَهْلِهَآ اَذِلَّةً ۚوَكَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ ( النمل: ٣٤ )
qālat
قَالَتْ
She said
Ajo tha
inna
إِنَّ
"Indeed
"Vërtet
l-mulūka
ٱلْمُلُوكَ
the kings
sunduesit
idhā
إِذَا
when
kur
dakhalū
دَخَلُوا۟
they enter
hyjnë
qaryatan
قَرْيَةً
a town
(në) një vend
afsadūhā
أَفْسَدُوهَا
they ruin it
e shkatërrojnë atë
wajaʿalū
وَجَعَلُوٓا۟
and make
dhe i bëjnë
aʿizzata
أَعِزَّةَ
(the) most honorable
aristokratët
ahlihā
أَهْلِهَآ
(of) its people
e banorëve të tij
adhillatan
أَذِلَّةًۖ
(the) lowest
të nënshtruar
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
dhe kështu
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they do
ata veprojnë".
Qaalat innal mulooka izaa dakhaloo qaryatan afsadoohaa wa ja'alooo a'izzata ahlihaaa azillah; wa kazaalika yaf'aloon (an-Naml 27:34)
English Sahih:
She said, "Indeed kings – when they enter a city, they ruin it and render the honored of its people humbled. And thus do they do. (An-Naml [27] : 34)
Sherif Ahmeti:
Ajo tha: “Kur sundusit e pushtojnë ndonjë vend, ata e rrënojnë atë parinë më të zgjedhur të atij vendi e nënshtrojnë.. Kështu ata veprojnë!” (An-Naml [27] : 34)