Skip to main content

قَالَ نَكِّرُوْا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ اَتَهْتَدِيْٓ اَمْ تَكُوْنُ مِنَ الَّذِيْنَ لَا يَهْتَدُوْنَ   ( النمل: ٤١ )

qāla
قَالَ
He said
Ai tha
nakkirū
نَكِّرُوا۟
"Disguise
"Ndryshojeni
lahā
لَهَا
for her
asaj
ʿarshahā
عَرْشَهَا
her throne
fronin e saj
nanẓur
نَنظُرْ
we will see
të shohim
atahtadī
أَتَهْتَدِىٓ
whether she will be guided
a po e njeh
am
أَمْ
or
apo
takūnu
تَكُونُ
will be
do të jetë
mina
مِنَ
of
nga
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
لَا
are not guided"
nuk
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
are not guided"
njohin".

Qaala nakkiroo lahaa 'arshahaa nanzur atahtadeee am takoonu minal lazeena laa yahtadoon (an-Naml 27:41)

English Sahih:

He said, "Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided [to truth] or will be of those who is not guided." (An-Naml [27] : 41)

Sherif Ahmeti:

Ai (Sulejmani) tha: “Ndryshojani asaj fronin që ta provojmë se a po e njeh apo është nga ata që nuk dinë ta njohin!” (An-Naml [27] : 41)

1 Feti Mehdiu

Ndërronia, - tha, - pamjen rezidencës së saj, ta shohim a mund ta njoh apo jo!”