Skip to main content

قَالَ نَكِّرُوْا لَهَا عَرْشَهَا نَنْظُرْ اَتَهْتَدِيْٓ اَمْ تَكُوْنُ مِنَ الَّذِيْنَ لَا يَهْتَدُوْنَ   ( النمل: ٤١ )

He said
قَالَ
Сказал он:
"Disguise
نَكِّرُوا۟
«Измените
for her
لَهَا
для нее
her throne
عَرْشَهَا
ее трон;
we will see
نَنظُرْ
посмотрим,
whether she will be guided
أَتَهْتَدِىٓ
найдет ли она путь
or
أَمْ
или
will be
تَكُونُ
будет
of
مِنَ
из
those who
ٱلَّذِينَ
тех, которые
are not guided"
لَا
не
are not guided"
يَهْتَدُونَ
идут истинным путем».

Qāla Nakkirū Lahā `Arshahā Nanžur 'Atahtadī 'Am Takūnu Mina Al-Ladhīna Lā Yahtadūna. (an-Naml 27:41)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Он сказал: «Переделайте ее трон так, чтобы она не узнала его, и мы посмотрим, следует она прямым путем или же является одной из тех, кто не следует прямым путем».

English Sahih:

He said, "Disguise for her her throne; we will see whether she will be guided [to truth] or will be of those who is not guided." ([27] An-Naml : 41)

1 Abu Adel

(Пророк Сулайман) сказал (тем, которые находились рядом с ним): «Измените для нее ее трон; посмотрим, найдет ли она (истинный) путь [узнает ли свой трон] или будет из тех, кто не идет (истинным) путем».