فَلَمَّا جَاۤءَتْ قِيْلَ اَهٰكَذَا عَرْشُكِۗ قَالَتْ كَاَنَّهٗ هُوَۚ وَاُوْتِيْنَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِيْنَ ( النمل: ٤٢ )
falammā
فَلَمَّا
So when
Pasi që
jāat
جَآءَتْ
she came
ajo erdhi
qīla
قِيلَ
it was said
(u) tha
ahākadhā
أَهَٰكَذَا
"Is like this
"A (është) i këtillë
ʿarshuki
عَرْشُكِۖ
your throne?"
froni yt?"
qālat
قَالَتْ
She said
Ajo tha
ka-annahu
كَأَنَّهُۥ
"It is like
"Si të ishte ai
huwa
هُوَۚ
it"
ai!"
waūtīnā
وَأُوتِينَا
"And we were given
Dhe ne na është dhënë
l-ʿil'ma
ٱلْعِلْمَ
the knowledge
dija
min
مِن
before her
nga
qablihā
قَبْلِهَا
before her
para saj
wakunnā
وَكُنَّا
and we have been
dhe ne ishim
mus'limīna
مُسْلِمِينَ
Muslims"
muslimanë.
Falammaa jaaa'at qeela ahaakaza 'arshuki qaalat kaanna hoo; wa ooteenal 'ilma min qablihaa wa kunnaa muslimeen (an-Naml 27:42)
English Sahih:
So when she arrived, it was said [to her], "Is your throne like this?" She said, "[It is] as though it was it." [Solomon said], "And we were given knowledge before her, and we have been Muslims [in submission to Allah]. (An-Naml [27] : 42)
Sherif Ahmeti:
E kur erdhi ajo, iu tha: “A është i tillë froni yt?” Ajo tha: “Si të ishte vetë ai?!” (Sulejmani tha) Neve na është dhënë dituria përpara saj dhe ne ishim besimtarë para saj (An-Naml [27] : 42)