Skip to main content

ஸூரத்துந் நம்லி வசனம் ௪௨

فَلَمَّا جَاۤءَتْ قِيْلَ اَهٰكَذَا عَرْشُكِۗ قَالَتْ كَاَنَّهٗ هُوَۚ وَاُوْتِيْنَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِمِيْنَ   ( النمل: ٤٢ )

So when she came
فَلَمَّا جَآءَتْ
அவள் வந்தபோது,
it was said
قِيلَ
கேட்கப்பட்டது
"Is like this
أَهَٰكَذَا
இது போன்றா
your throne?"
عَرْشُكِۖ
உனது அரச கட்டில்
She said
قَالَتْ
அவள் கூறினாள்
"It is like
كَأَنَّهُۥ
அதைப் போன்றுதான்
it"
هُوَۚ
இது
"And we were given
وَأُوتِينَا
நாம் கொடுக்கப்பட்டோம்
the knowledge
ٱلْعِلْمَ
அறிவு
before her before her
مِن قَبْلِهَا
இவளுக்கு முன்னரே
and we have been
وَكُنَّا
இன்னும் இருக்கிறோம்
Muslims"
مُسْلِمِينَ
முஸ்லிம்களாக

Falammaa jaaa'at qeela ahaakaza 'arshuki qaalat kaanna hoo; wa ooteenal 'ilma min qablihaa wa kunnaa muslimeen (an-Naml 27:42)

Abdul Hameed Baqavi:

அவள் வந்து சேரவே (ஸுலைமான் அவளை நோக்கி) "உன்னுடைய சிம்மாசனம் இவ்வாறு தானா (இருக்கும்)?" என்று கேட்டதற்கு அவள் "இது முற்றிலும் அதைப் போலவே இருக்கின்றது. இதற்கு முன்னதாகவே (உங்கள் மேன்மையைப் பற்றிய) விஷயம் எங்களுக்கு அறிவிக்கப்பட்டு விட்டது. நாங்கள் முற்றிலும் கட்டுப்பட்டே வந்திருக்கிறோம்" என்றாள்.

English Sahih:

So when she arrived, it was said [to her], "Is your throne like this?" She said, "[It is] as though it was it." [Solomon said], "And we were given knowledge before her, and we have been Muslims [in submission to Allah]. ([27] An-Naml : 42)

1 Jan Trust Foundation

ஆகவே, அவள் வந்த பொழுது, “உன்னுடைய அரியாசனம் இது போன்றதா?” என்று கேட்கப்பட்டது. அதற்கு அவள்| “நிச்சயமாக இது அதைப் போலவே இருக்கிறது” என்று கூறினாள்; இந்தப் பெண்மணிக்கு முன்பே நாங்கள் ஞானம் கொடுக்கப்பட்டு விட்டோம், நாங்கள் முஸ்லிம்களாகவும் இருக்கிறோம் (என்று ஸுலைமான் கூறினார்).