فَانْظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ اَنَّا دَمَّرْنٰهُمْ وَقَوْمَهُمْ اَجْمَعِيْنَ ( النمل: ٥١ )
fa-unẓur
فَٱنظُرْ
Then see
Pra, shih
kayfa
كَيْفَ
how
si
kāna
كَانَ
was
ishte
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
përfundimi
makrihim
مَكْرِهِمْ
(of) their plot
i komplotit të tyre
annā
أَنَّا
that We
vërtet Ne
dammarnāhum
دَمَّرْنَٰهُمْ
destroyed them
i shkatërruam ata
waqawmahum
وَقَوْمَهُمْ
and their people
dhe popullin e tyre
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
të gjithë.
Fanzur kaifa kaana 'aaqibatu makrihim annaa dammar naahum wa qawmahum ajma'een (an-Naml 27:51)
English Sahih:
Then look how was the outcome of their plan – that We destroyed them and their people, all. (An-Naml [27] : 51)
Sherif Ahmeti:
Pra, vështro se çfarë ishte përfundimi i dredhisë së tyre. Në të vërtetë, Ne zhdukëm të gjithë ata dhe popullin e tyre (An-Naml [27] : 51)