۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖٓ اِلَّآ اَنْ قَالُوْٓا اَخْرِجُوْٓا اٰلَ لُوْطٍ مِّنْ قَرْيَتِكُمْۙ اِنَّهُمْ اُنَاسٌ يَّتَطَهَّرُوْنَ ( النمل: ٥٦ )
famā
فَمَا
But not
E nuk
kāna
كَانَ
was
ishte
jawāba
جَوَابَ
(the) answer
përgjigjja
qawmihi
قَوْمِهِۦٓ
(of) his people
e popullit të tij
illā
إِلَّآ
except
përveç
an
أَن
that
se
qālū
قَالُوٓا۟
they said
ata thanë
akhrijū
أَخْرِجُوٓا۟
"Drive out
"Nxirrni
āla
ءَالَ
(the) family
familjen
lūṭin
لُوطٍ
(of) Lut
e Lutit
min
مِّن
from
nga
qaryatikum
قَرْيَتِكُمْۖ
your town
vendi juaj!
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
Vërtet ata (janë)
unāsun
أُنَاسٌ
(are) people
njerëz
yataṭahharūna
يَتَطَهَّرُونَ
who keep clean and pure
(që) pastrohen".
Fammaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaalooo akrijoon aalaa Lootim min qaryatikum innahum unaasuny yatatahharoon (an-Naml 27:56)
English Sahih:
But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure." (An-Naml [27] : 56)
Sherif Ahmeti:
Përgjegje e popullit të tij nuk qe tjetër vetëm se të thonë: “Përzënie familjen e Lutit nga vendi juaj, sepse ata jamë njerëz që ruajnë pastërtinë?” (An-Naml [27] : 56)