Skip to main content

وَلَمَّا بَلَغَ اَشُدَّهٗ وَاسْتَوٰىٓ اٰتَيْنٰهُ حُكْمًا وَّعِلْمًاۗ وَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ   ( القصص: ١٤ )

walammā
وَلَمَّا
And when
Dhe pasi që
balagha
بَلَغَ
he reached
ai arriti
ashuddahu
أَشُدَّهُۥ
his full strength
pjekurinë e tij
wa-is'tawā
وَٱسْتَوَىٰٓ
and became mature
dhe u rrit
ātaynāhu
ءَاتَيْنَٰهُ
We bestowed upon him
Ne i dhamë atij
ḥuk'man
حُكْمًا
wisdom
urtësi
waʿil'man
وَعِلْمًاۚ
and knowledge
dhe dituri.
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
Dhe kështu
najzī
نَجْزِى
We reward
Ne i shpërblejmë
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
bamirësit.

Wa lammaa balagha ashuddahoo wastawaaa aatai naahu hukmanw wa 'ilmaa; wa kazaalika najzil muhsineen (al-Q̈aṣaṣ 28:14)

English Sahih:

And when he attained his full strength and was [mentally] mature, We bestowed upon him judgement and knowledge. And thus do We reward the doers of good. (Al-Qasas [28] : 14)

Sherif Ahmeti:

E pasi ai (Musai) e arriti moshën madhore dhe u bë i pjekur, Ne i dhamë urtësi e dituri. Kështu ne i shpërblejmë bamirësit (Al-Qasas [28] : 14)

1 Feti Mehdiu

Ndërsa kur u rrit e u forcua, i dhamë urtësi e dituri; Ashtu ne i shpërblejmë bëmirësit