قَالَ رَبِّ اِنِّيْ ظَلَمْتُ نَفْسِيْ فَاغْفِرْ لِيْ فَغَفَرَ لَهٗ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ ( القصص: ١٦ )
qāla
قَالَ
He said
Ai tha
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
"Zoti im!
innī
إِنِّى
Indeed I
Vërtet unë
ẓalamtu
ظَلَمْتُ
[I] have wronged
i bëra zullum
nafsī
نَفْسِى
my soul
vetes sime
fa-igh'fir
فَٱغْفِرْ
so forgive
prandaj më fal
lī
لِى
[for] me"
mua!"
faghafara
فَغَفَرَ
Then He forgave
Dhe Ai ia fali
lahu
لَهُۥٓۚ
[for] him
atij.
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
Vërtet Ai
huwa
هُوَ
He (is)
Ai (është)
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
the Oft-Forgiving
Falësi
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
the Most Merciful
i Mëshirshmi.
Qaala Rabbi innee zalamtu nafsee faghfir lee faghafaralah; innahoo Huwal Ghafoorur Raheem (al-Q̈aṣaṣ 28:16)
English Sahih:
He said, "My Lord, indeed I have wronged myself, so forgive me," and He forgave him. Indeed, He is the Forgiving, the Merciful. (Al-Qasas [28] : 16)
Sherif Ahmeti:
Ai tha: “Zoti im, unë e ngarkova veten e Ti më fal mua!” Dhe Ai ia fali, se Ai është që fal shumë, ësht mëshirues (Al-Qasas [28] : 16)