فَخَرَجَ مِنْهَا خَاۤىِٕفًا يَّتَرَقَّبُ ۖقَالَ رَبِّ نَجِّنِيْ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ ( القصص: ٢١ )
fakharaja
فَخَرَجَ
So he left
Dhe ai doli
min'hā
مِنْهَا
from it
prej tij
khāifan
خَآئِفًا
fearing
i frikësuar
yataraqqabu
يَتَرَقَّبُۖ
(and) vigilant
rrinte në pritë.
qāla
قَالَ
He said
Tha
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
"Zoti im!
najjinī
نَجِّنِى
Save me
Më shpëto
mina
مِنَ
from
prej
l-qawmi
ٱلْقَوْمِ
the people -
popullit
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers"
zullumqar!"
Fakharaja minhaa khaaa 'ifany-yataraqqab; qaala Rabbi najjinee minal qawmiz zaalimeen (al-Q̈aṣaṣ 28:21)
English Sahih:
So he left it, fearful and anticipating [apprehension]. He said, "My Lord, save me from the wrongdoing people." (Al-Qasas [28] : 21)
Sherif Ahmeti:
E ai doli prej aty i frikësuar e duke pritur (se ç’po ndodh) dhe tha: “O Zoti im, më shpëto prej popullit zullumqar” (Al-Qasas [28] : 21)