Skip to main content

۞ فَلَمَّا قَضٰى مُوْسَى الْاَجَلَ وَسَارَ بِاَهْلِهٖٓ اٰنَسَ مِنْ جَانِبِ الطُّوْرِ نَارًاۗ قَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْٓا اِنِّيْٓ اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّيْٓ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ  ( القصص: ٢٩ )

falammā
فَلَمَّا
Then when
Pasi që
qaḍā
قَضَىٰ
Musa fulfilled
zbatoi
mūsā
مُوسَى
Musa fulfilled
Musai
l-ajala
ٱلْأَجَلَ
the term
afatin
wasāra
وَسَارَ
and was traveling
dhe eci
bi-ahlihi
بِأَهْلِهِۦٓ
with his family
me familjen e tij
ānasa
ءَانَسَ
he saw
ndjeu
min
مِن
in
nga
jānibi
جَانِبِ
(the) direction
ana
l-ṭūri
ٱلطُّورِ
(of) Mount Tur
e Turit
nāran
نَارًا
a fire
një zjarr.
qāla
قَالَ
He said
Ai i tha
li-ahlihi
لِأَهْلِهِ
to his family
familjes së tij
um'kuthū
ٱمْكُثُوٓا۟
"Stay here
"Qëndroni!
innī
إِنِّىٓ
indeed, I
Vërtet unë
ānastu
ءَانَسْتُ
[I] perceive
ndjeva
nāran
نَارًا
a fire
një zjarr
laʿallī
لَّعَلِّىٓ
Perhaps
mbase unë
ātīkum
ءَاتِيكُم
I will bring you
(do) t'ju sjell ju
min'hā
مِّنْهَا
from there
prej tij
bikhabarin
بِخَبَرٍ
some information
një haber
aw
أَوْ
or
ose
jadhwatin
جَذْوَةٍ
a burning wood
një gacë
mina
مِّنَ
from
prej
l-nāri
ٱلنَّارِ
the fire
zjarrit
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
ashtu që ju
taṣṭalūna
تَصْطَلُونَ
warm yourselves"
të ndizni".

Falammmaa qadaa Moosal ajala wa saara bi ahliheee aanasa min jaanibit Toori naaran qaala li ahlihim kusooo inneee aanastu naaral la 'alleee aateekum minhaa bikhabarin aw jazwatim minan naari la 'allakum tastaloon (al-Q̈aṣaṣ 28:29)

English Sahih:

And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived from the direction of the mount a fire. He said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire. Perhaps I will bring you from there [some] information or burning wood from the fire that you may warm yourselves." (Al-Qasas [28] : 29)

Sherif Ahmeti:

E kur Musai e kreu afatin dhe udhëtoi me familjen e vet, e vërejti kah ana e Turit një zjarr, e familjes së vet i tha: “Rrini këtu, unë kam vërejtur një zjarr, ndoshta do t’ju sjell nga ai ndonjë lajm ose një urë nga zjarri që të ngroheni” (Al-Qasas [28] : 29)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur Musa e plotësoi afatin e u nis me familjen e vet, ai pa një zjarr në një anë të Turit. “Pritni! – i tha familjes së vet, - kam vërejtur një zjarr, ndoshta do t’ju sjellë farë lajmi prej atje ose ndonjë urë të ndezur që të ngroheni”