وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ مِنْۢ بَعْدِ مَآ اَهْلَكْنَا الْقُرُوْنَ الْاُوْلٰى بَصَاۤىِٕرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَّرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ ( القصص: ٤٣ )
walaqad
وَلَقَدْ
And verily
Dhe sigurisht
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
Ne i dhamë
mūsā
مُوسَى
Musa
Musait
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Scripture
Librin
min
مِنۢ
after [what]
nga
baʿdi
بَعْدِ
after [what]
pasi
mā
مَآ
after [what]
që
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We had destroyed
Ne i shkatërruam
l-qurūna
ٱلْقُرُونَ
the generations
brezat
l-ūlā
ٱلْأُولَىٰ
former
e parë
baṣāira
بَصَآئِرَ
(as) an enlightenment
shndritje
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
for the mankind
për njerëzit
wahudan
وَهُدًى
and a guidance
dhe udhëzim
waraḥmatan
وَرَحْمَةً
and mercy
dhe mëshirë
laʿallahum
لَّعَلَّهُمْ
that they may
ashtu që ata
yatadhakkarūna
يَتَذَكَّرُونَ
remember
të përkujtojnë.
Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba mim ba'di maaa ahlaknal quroonal oolaa basaaa'ira linnaasi wa hudanw wa rahmatal la'allahum yata zakkkaroon (al-Q̈aṣaṣ 28:43)
English Sahih:
And We gave Moses the Scripture, after We had destroyed the former generations, as enlightenment for the people and guidance and mercy that they might be reminded. (Al-Qasas [28] : 43)
Sherif Ahmeti:
E pasi i shkatërruam popujt e mëparshëm, Ne Musait i dhamë librin që është dritë për njerëz dhe udhëzim e mëshirë që të marrin mësim (Al-Qasas [28] : 43)