Skip to main content

۞ وَلَقَدْ وَصَّلْنَا لَهُمُ الْقَوْلَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ ۗ   ( القصص: ٥١ )

walaqad
وَلَقَدْ
And indeed
Dhe sigurisht
waṣṣalnā
وَصَّلْنَا
We have conveyed
Ne ua përcillnim vazhdimisht
lahumu
لَهُمُ
to them
atyre
l-qawla
ٱلْقَوْلَ
the Word
mesazhin
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
ashtu që ata
yatadhakkarūna
يَتَذَكَّرُونَ
remember
të përkujtojnë.

Wa laqad wassalnaa lahumul qawla la'allahum yatazakkaroon (al-Q̈aṣaṣ 28:51)

English Sahih:

And We have [repeatedly] conveyed to them the word [i.e., the Quran] that they might be reminded. (Al-Qasas [28] : 51)

Sherif Ahmeti:

Ndërsa Ne pandërprerë u dërguam atyre shpalljen, ashtuqë të mendojnë (Al-Qasas [28] : 51)

1 Feti Mehdiu

Kurse ne ua shpallim fjalë për fjalë, të tërë, mbase do të mendojnë