Skip to main content

अल-क़सस आयत ५१ | Al-Qasas 28:51

And indeed
وَلَقَدْ
और अलबत्ता तहक़ीक़
We have conveyed
وَصَّلْنَا
पै दर पै भेजा हमने
to them
لَهُمُ
उनके लिए
the Word
ٱلْقَوْلَ
कलाम (अपना)
so that they may
لَعَلَّهُمْ
ताकि वो
remember
يَتَذَكَّرُونَ
वो नसीहत पकड़ें

Walaqad wassalna lahumu alqawla la'allahum yatathakkaroona

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और हम उनके लिए वाणी बराबर अवतरित करते रहे, शायद वे ध्यान दें

English Sahih:

And We have [repeatedly] conveyed to them the word [i.e., the Quran] that they might be reminded.

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हम यक़ीनन लगातार (अपने एहकाम भेजकर) उनकी नसीहत करते रहे ताकि वह लोग नसीहत हासिल करें

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

और (हे नबी!) हमने निरन्तर पहुँचा दिया है उन्हें अपनी बात (क़ुर्आन), ताकि वे शिक्षा ग्रहण करें।