وَلَا يَصُدُّنَّكَ عَنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ بَعْدَ اِذْ اُنْزِلَتْ اِلَيْكَ وَادْعُ اِلٰى رَبِّكَ وَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُشْرِكِيْنَ ۚ ( القصص: ٨٧ )
walā
وَلَا
And (let) not
Dhe mos
yaṣuddunnaka
يَصُدُّنَّكَ
avert you
të të pengojnë kurrsesi ty
ʿan
عَنْ
from
nga
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Verses
ajetet
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
baʿda
بَعْدَ
after
pasi
idh
إِذْ
[when]
që
unzilat
أُنزِلَتْ
they have been revealed
u zbritën
ilayka
إِلَيْكَۖ
to you
tek ti!
wa-ud'ʿu
وَٱدْعُ
And invite (people)
Dhe thirr
ilā
إِلَىٰ
to
tek
rabbika
رَبِّكَۖ
your Lord
Zoti yt
walā
وَلَا
And (do) not
e mos
takūnanna
تَكُونَنَّ
be
ji assesi
mina
مِنَ
of
prej
l-mush'rikīna
ٱلْمُشْرِكِينَ
the polytheists
idhujtarëve!
Wa laa yasuddunnaka 'an Aayaatil laahi ba'da iz unzilat ilaika wad'u ilaa Rabbika wa laa takonanna minal mushrikeen (al-Q̈aṣaṣ 28:87)
English Sahih:
And never let them avert you from the verses of Allah after they have been revealed to you. And invite [people] to your Lord. And never be of those who associate others with Allah. (Al-Qasas [28] : 87)
Sherif Ahmeti:
Dhe kurrsesi ata të mos shmangin ty nga ajetet e All-llahut meqë ato t’u kanë shpallur ty, dhe ti thirr te Zoti yt dhe kurrsesi mos u bën pasues i dëshirave të idhujtarëve (Al-Qasas [28] : 87)