اَحَسِبَ النَّاسُ اَنْ يُّتْرَكُوْٓا اَنْ يَّقُوْلُوْٓا اٰمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُوْنَ ( العنكبوت: ٢ )
aḥasiba
أَحَسِبَ
Do think
A menduan
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the people
njerëzit
an
أَن
that
se
yut'rakū
يُتْرَكُوٓا۟
they will be left
do të lihen
an
أَن
because
të
yaqūlū
يَقُولُوٓا۟
they say
thonë
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe"
"Kemi besuar!"
wahum
وَهُمْ
and they
e ata
lā
لَا
will not be tested?
mos
yuf'tanūna
يُفْتَنُونَ
will not be tested?
të sprovohen.
Ahasiban naasu anyu yutrakooo any yaqoolooo aamannaa wa hum la yuftanoon (al-ʿAnkabūt 29:2)
English Sahih:
Do the people think that they will be left to say, "We believe" and they will not be tried? (Al-'Ankabut [29] : 2)
Sherif Ahmeti:
A menduan njerëzit të thonë: “Ne kemi besuar, e të mos vihen në sprovë?” (Al-'Ankabut [29] : 2)