Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهٗٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَ وَجَعَلْنَا فِيْ ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ وَالْكِتٰبَ وَاٰتَيْنٰهُ اَجْرَهٗ فِى الدُّنْيَا ۚوَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ   ( العنكبوت: ٢٧ )

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We granted
Dhe Ne i dhuruam
lahu
لَهُۥٓ
to him
atij
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَ
Ishaq
Is'hakun
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
dhe Jakubin
wajaʿalnā
وَجَعَلْنَا
and We placed
dhe Ne vendosëm
فِى
in
dhurriyyatihi
ذُرِّيَّتِهِ
his offsprings
pasardhësit e tij
l-nubuwata
ٱلنُّبُوَّةَ
the Prophethood
profetësinë
wal-kitāba
وَٱلْكِتَٰبَ
and the Book
dhe Librin
waātaynāhu
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
si dhe i dhamë atij
ajrahu
أَجْرَهُۥ
his reward
shpërblimin e tij
فِى
in
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
the world
botë
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed he
dhe vërtet ai
فِى
in
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
botën tjetër
lamina
لَمِنَ
(is) surely among
nga
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
të mirët.

Wa wahabnaa lahoo Ishaaqa wa Ya'Qooba wa ja'alnaa fee zurriyyatihin Nubuwwata wal Kitaaba wa aatainaahu ajrahoo fid dunyaa wa innahoo fil aakhirati laminas saaliheen (al-ʿAnkabūt 29:27)

English Sahih:

And We gave to him Isaac and Jacob and placed in his descendants prophethood and scripture. And We gave him his reward in this world, and indeed, he is in the Hereafter among the righteous. (Al-'Ankabut [29] : 27)

Sherif Ahmeti:

Dhe Ne i dhuruam atij Is-hakun dhe Jakubin, e në pasardhësit e tij shpallëm pejgamberllëkun dhe librin e shenjtë (librat e shpallura), atij i dhamë shpërblimin në këtë botë, kuse në botëm tjetër do të jetë ndër të mirët e përsosur (Al-'Ankabut [29] : 27)

1 Feti Mehdiu

Dhe ne i falëm atij Is’hakun dhe Jakubin dhe pasardhësve të tij u dhamë profetësi dhe Libër; dhe atij i kemi dhënë shpërblim në këtë botë, kurse në botën tjetër, me siguri, do të jetë nga të mirët