Skip to main content

اَمْ حَسِبَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ السَّيِّاٰتِ اَنْ يَّسْبِقُوْنَا ۗسَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ   ( العنكبوت: ٤ )

am
أَمْ
Or
A
ḥasiba
حَسِبَ
think
menduan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata, të cilët
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
veprojnë
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
evil deeds
punë të këqija
an
أَن
that
se
yasbiqūnā
يَسْبِقُونَاۚ
they can outrun Us
shpëtojnë nga Ne?
sāa
سَآءَ
Evil is
Sa e shëmtuar
مَا
what
ajo që
yaḥkumūna
يَحْكُمُونَ
they judge
gjykojnë.

Am hasibal lazeena ya'maloonas sayyiaati any yasbiqoonaa; saaa'a maa yahkumoon (al-ʿAnkabūt 29:4)

English Sahih:

Or do those who do evil deeds think they can outrun [i.e., escape] Us? Evil is what they judge. (Al-'Ankabut [29] : 4)

Sherif Ahmeti:

A mos menduan ata që bëjnë vepra të këqija (krime) se do të na shpëtojnë (t’i ikin dënimeve)? Sa i shmtuar është gjykimi i tyre (Al-'Ankabut [29] : 4)

1 Feti Mehdiu

A mendojnë, ata, të cilët, bëjnë vepra të këqija, se do të na shpëtojnë (fshihen)? Sa keq po gjykojnë