Skip to main content

يٰعِبَادِيَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنَّ اَرْضِيْ وَاسِعَةٌ فَاِيَّايَ فَاعْبُدُوْنِ  ( العنكبوت: ٥٦ )

yāʿibādiya
يَٰعِبَادِىَ
O My servants
"O robërit e Mi
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
të cilët
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
besuan!
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
arḍī
أَرْضِى
My earth
toka Ime (është)
wāsiʿatun
وَٰسِعَةٌ
(is) spacious
e gjerë
fa-iyyāya
فَإِيَّٰىَ
so only
prandaj (vetëm) Mua
fa-uʿ'budūni
فَٱعْبُدُونِ
worship Me
më adhuroni!"

Yaa 'ibaadiyal lazeena aamanooo inna ardee waasi 'atun fa iyyaaya fa'budoon (al-ʿAnkabūt 29:56)

English Sahih:

O My servants who have believed, indeed My earth is spacious, so worship only Me. (Al-'Ankabut [29] : 56)

Sherif Ahmeti:

O robët e Mi që besuat, toka Ime është e gjërë, pra vetëm Mua më adhuroni (Al-'Ankabut [29] : 56)

1 Feti Mehdiu

O njerëz të mi, që besoni, toka ime është e gjërë, prandaj, më adhuroni vetëm mua