وَلْتَكُنْ مِّنْكُمْ اُمَّةٌ يَّدْعُوْنَ اِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ ۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ ( آل عمران: ١٠٤ )
waltakun
وَلْتَكُن
And let there be
Dhe le të jetë
minkum
مِّنكُمْ
among you
prej jush
ummatun
أُمَّةٌ
[a] people
një grup njerëzish
yadʿūna
يَدْعُونَ
inviting
(që) ftojnë
ilā
إِلَى
to
tek
l-khayri
ٱلْخَيْرِ
the good
e mira
wayamurūna
وَيَأْمُرُونَ
[and] enjoining
dhe urdhërojnë
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
të mbarën
wayanhawna
وَيَنْهَوْنَ
and forbidding
dhe ndalojnë
ʿani
عَنِ
from
nga
l-munkari
ٱلْمُنكَرِۚ
the wrong
e neveritshmja
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
dhe të tillët
humu
هُمُ
they
ata
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones
(janë) të shpëtuarit
Waltakum minkum ummatuny yad'oona ilal khairi wa yaamuroona bilma 'roofi wa yanhawna 'anil munkar; wa ulaaa'ika humul muflihoon (ʾĀl ʿImrān 3:104)
English Sahih:
And let there be [arising] from you a nation inviting to [all that is] good, enjoining what is right and forbidding what is wrong, and those will be the successful. (Ali 'Imran [3] : 104)
Sherif Ahmeti:
Nga ju le të jetë grup që thërret në atë që është e dobishme, urdhëron për punë të mbara dhe ndalon nga e keqja. Të tillët janë ata të shptuarit (Ali 'Imran [3] : 104)