Skip to main content

وَلْتَكُنْ مِّنْكُمْ اُمَّةٌ يَّدْعُوْنَ اِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ ۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ   ( آل عمران: ١٠٤ )

waltakun
وَلْتَكُن
And let there be
Dhe le të jetë
minkum
مِّنكُمْ
among you
prej jush
ummatun
أُمَّةٌ
[a] people
një grup njerëzish
yadʿūna
يَدْعُونَ
inviting
(që) ftojnë
ilā
إِلَى
to
tek
l-khayri
ٱلْخَيْرِ
the good
e mira
wayamurūna
وَيَأْمُرُونَ
[and] enjoining
dhe urdhërojnë
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
të mbarën
wayanhawna
وَيَنْهَوْنَ
and forbidding
dhe ndalojnë
ʿani
عَنِ
from
nga
l-munkari
ٱلْمُنكَرِۚ
the wrong
e neveritshmja
wa-ulāika
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
and those -
dhe të tillët
humu
هُمُ
they
ata
l-muf'liḥūna
ٱلْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones
(janë) të shpëtuarit

Waltakum minkum ummatuny yad'oona ilal khairi wa yaamuroona bilma 'roofi wa yanhawna 'anil munkar; wa ulaaa'ika humul muflihoon (ʾĀl ʿImrān 3:104)

English Sahih:

And let there be [arising] from you a nation inviting to [all that is] good, enjoining what is right and forbidding what is wrong, and those will be the successful. (Ali 'Imran [3] : 104)

Sherif Ahmeti:

Nga ju le të jetë grup që thërret në atë që është e dobishme, urdhëron për punë të mbara dhe ndalon nga e keqja. Të tillët janë ata të shptuarit (Ali 'Imran [3] : 104)

1 Feti Mehdiu

Dhe le të ketë nga ju të atillë që do të thërrasin në të mira dhe kërkojnë të bëhen punë të mira dhe të pengojnë nga veprat ekëqia. Ata do të jenë të shpëtuar