Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ تَوَلَّوْا مِنْكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعٰنِۙ اِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوْا ۚ وَلَقَدْ عَفَا اللّٰهُ عَنْهُمْ ۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ حَلِيْمٌ ࣖ  ( آل عمران: ١٥٥ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
turned back
u zmbrapsën
minkum
مِنكُمْ
among you
prej jush
yawma
يَوْمَ
(on the) day
ditën kur
l-taqā
ٱلْتَقَى
met
u ndeshën
l-jamʿāni
ٱلْجَمْعَانِ
the two hosts
dy grupet
innamā
إِنَّمَا
only
vetëm
is'tazallahumu
ٱسْتَزَلَّهُمُ
made them slip
i shtyri të rrëshqasin ata
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
shejtani
bibaʿḍi
بِبَعْضِ
for some
me diçka
مَا
(of) what
kasabū
كَسَبُوا۟ۖ
they (had) earned
ata fituan
walaqad
وَلَقَدْ
And surely
dhe sigurisht
ʿafā
عَفَا
forgave
(ua) fali
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
ʿanhum
عَنْهُمْۗ
[on] them
atyre
inna
إِنَّ
indeed
vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
(është) Falës i madh
ḥalīmun
حَلِيمٌ
All-Forbearing
i Butë

Innal lazeena tawallaw minkum yawmal taqal jam'aani innamas tazallahumush Shaitaanu biba'di maa kasaboo wa laqad 'afal laahu 'anhum; innnal laaha Ghafoorum Haleem (ʾĀl ʿImrān 3:155)

English Sahih:

Indeed, those of you who turned back on the day the two armies met [at Uhud] – it was Satan who caused them to slip because of some [blame] they had earned. But Allah has already forgiven them. Indeed, Allah is Forgiving and Forbearing. (Ali 'Imran [3] : 155)

Sherif Ahmeti:

Vërtet, ata që u zbrapsën prej jush ditën e ndeshjes së dy grupeve (besimtarë dhe idhujtarë në Uhud), ata vetë djalli i shtyri të rrëshqasin me disa punë të tyre që i bënë, po All-llahu ua fali atyre gabimin; All-llahu është mëkatfalës dhe i butë (Ali 'Imran [3] : 155)

1 Feti Mehdiu

Ata, nga mesi juaj, të cilët kanë kthyer shpinën atë ditë kur janë kacafytyr dy grupe, me të vërtetë djalli i ka shtyrë të rrëshqasin për shkak të asaj që e kanë bërë më parë. Dhe All-llahu ua ka pas falur, se All-llahu falë, - është i butë