Skip to main content

وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ اَنْ يَّغُلَّ ۗوَمَنْ يَّغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۚ ثُمَّ تُوَفّٰى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ  ( آل عمران: ١٦١ )

wamā
وَمَا
And not
Dhe nuk
kāna
كَانَ
is
është
linabiyyin
لِنَبِىٍّ
for a Prophet
për pejgamberin
an
أَن
that
që të
yaghulla
يَغُلَّۚ
he defrauds
mashtrojë
waman
وَمَن
And whoever
e kushdo që
yaghlul
يَغْلُلْ
defrauds
mashtron
yati
يَأْتِ
will bring
(do të) sjellë
bimā
بِمَا
what
atë çfarë
ghalla
غَلَّ
he had defrauded
ka mashtruar
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
ditën
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) Resurrection
e Kijametit
thumma
ثُمَّ
Then
pastaj
tuwaffā
تُوَفَّىٰ
is repaid in full
(do t'i) përmbushet
kullu
كُلُّ
every
secilit
nafsin
نَفْسٍ
soul
shpirt
مَّا
what
ajo çfarë
kasabat
كَسَبَتْ
it earned
ka fituar
wahum
وَهُمْ
and they
dhe atyre
لَا
(will) not
nuk (do t'u)
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
be wronged
bëhet padrejtësi

Wa maa kaana li Nabiyyin ai yaghull; wa mai yaghlul yaati bimaa ghalla Yawmal Qiyaamah; summa tuwaffaa kullu nafsim maa kasabat wa hum laa yuzlamoon (ʾĀl ʿImrān 3:161)

English Sahih:

It is not [attributable] to any prophet that he would act unfaithfully [in regard to war booty]. And whoever betrays, [taking unlawfully], will come with what he took on the Day of Resurrection. Then will every soul be [fully] compensated for what it earned, and they will not be wronged. (Ali 'Imran [3] : 161)

Sherif Ahmeti:

Asnjë pejgamberi nuk i takoi të bëjë hile dhe kush bën hile (në ndarjen e plaçkës së luftës), ai në ditën e kijametit vjen i ngarkuar me atë që ka bërë, pastaj secilit njeri i jepet ajo që e ka fituar, duke mos iu bërë e padrejtë (Ali 'Imran [3] : 161)

1 Feti Mehdiu

Nuk është e vërtetë se tradhton Profeti! E kush tradhton, në ditën e kijametit tradhtinë do ta sjellë dhe atëherë do t’i jepet secilit ajo që e ka mereituar, askush nuk do të jetë i dëmtuar