هُوَ الَّذِيْ يُصَوِّرُكُمْ فِى الْاَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاۤءُ ۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ( آل عمران: ٦ )
huwa
هُوَ
He
Ai
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
(është) i Cili
yuṣawwirukum
يُصَوِّرُكُمْ
shapes you
ju formëson ju
fī
فِى
in
në
l-arḥāmi
ٱلْأَرْحَامِ
the wombs
mitra
kayfa
كَيْفَ
how(ever)
(ashtu) si
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
të dojë
lā
لَآ
(There is) no
nuk
ilāha
إِلَٰهَ
god
(ka) të adhuruar
illā
إِلَّا
except
(tjetër) përveç
huwa
هُوَ
Him
Ai
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
i Pamposhturi
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
i Urti
Huwal lazee yusawwirukum fil arhaami kaifa yashaaa'; laa ilaaha illaa Huwal 'Azeezul Hakeem (ʾĀl ʿImrān 3:6)
English Sahih:
It is He who forms you in the wombs however He wills. There is no deity except Him, the Exalted in Might, the Wise. (Ali 'Imran [3] : 6)
Sherif Ahmeti:
Ai është që ju krijon (formon) juve në mitra ashtu si të dojë. S`ka Zot pos Tij, e që është fuqiplotë i urti (Ali 'Imran [3] : 6)