Skip to main content
ARBNDEENIDTRUR

Sure Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) Verse 6

هُوَ
Er
ٱلَّذِى
(ist) derjenige, der
يُصَوِّرُكُمْ
euch gestaltet
فِى
in
ٱلْأَرْحَامِ
den Gebärmüttern,
كَيْفَ
wie
يَشَآءُۚ
er möchte.
لَآ
Kein
إِلَٰهَ
Gott (gibt es),
إِلَّا
außer
هُوَ
ihm,
ٱلْعَزِيزُ
dem Allmächtigen,
ٱلْحَكِيمُ
dem Allweisen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Er ist es, Der euch im Mutterleib gestaltet, wie Er will. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allmächtigen und Allweisen.

Amir Zaidan

ER ist Derjenige, Der euch in den Mütterleibern formt, wie ER will. Es ist kein Gott außer Ihm, Dem Allwürdigen, Dem Allweisen.

Adel Theodor Khoury

Er ist es, der euch im Mutterschoß gestaltet, wie Er will. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Mächtigen, dem Weisen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er ist es, Der euch im Mutterschoß gestaltet, wie Er will. Es ist kein Gott außer Ihm, dem Allmächtigen, dem Allweisen.