وَلَهُ الْحَمْدُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَعَشِيًّا وَّحِيْنَ تُظْهِرُوْنَ ( الروم: ١٨ )
walahu
وَلَهُ
And for Him
Dhe Atij (i përket)
l-ḥamdu
ٱلْحَمْدُ
(are) all praises
falënderimi
fī
فِى
in
në
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiej
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
dhe tokë
waʿashiyyan
وَعَشِيًّا
and (at) night
edhe pasdite
waḥīna
وَحِينَ
and when
dhe kur
tuẓ'hirūna
تُظْهِرُونَ
you are at noon
jeni në mesditë.
Wa lahul hamdu fis samaawaati wal ardi wa 'ashiyyanw wa heena tuzhiroon (ar-Rūm 30:18)
English Sahih:
And to Him is [due all] praise throughout the heavens and the earth. And [exalted is He] at night and when you are at noon. (Ar-Rum [30] : 18)
Sherif Ahmeti:
Falënderimi i takon vetëm Atij prej gjithçka ka në qiej e në tokë, edhe në mbrëmje edhe ditën (Ar-Rum [30] : 18)