Skip to main content

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا لُقْمٰنَ الْحِكْمَةَ اَنِ اشْكُرْ لِلّٰهِ ۗوَمَنْ يَّشْكُرْ فَاِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ حَمِيْدٌ   ( لقمان: ١٢ )

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
Dhe sigurisht
ātaynā
ءَاتَيْنَا
We gave
Ne i dhamë
luq'māna
لُقْمَٰنَ
Luqman
Llukmanit
l-ḥik'mata
ٱلْحِكْمَةَ
the wisdom
urtësi
ani
أَنِ
that
ush'kur
ٱشْكُرْ
"Be grateful
"Falënderoje
lillahi
لِلَّهِۚ
to Allah"
Allahun!
waman
وَمَن
And whoever
Dhe kushdo që
yashkur
يَشْكُرْ
(is) grateful
falënderon
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
atëherë vetëm
yashkuru
يَشْكُرُ
he is grateful
e falënderon
linafsihi
لِنَفْسِهِۦۖ
for himself
veten e tij
waman
وَمَن
And whoever
e kushdo që
kafara
كَفَرَ
(is) ungrateful
mohon
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
po vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu (është)
ghaniyyun
غَنِىٌّ
(is) Free of need
i Vetëmjaftueshëm
ḥamīdun
حَمِيدٌ
Praiseworthy
i Lavdëruar.

Wa laqad aatainaa Luqmaanal hikmata anishkur lillaah; wa many yashkur fa innamaa yashkuru linafsihee wa man kafara fa innal laaha Ghaniyyun Hameed (Luq̈mān 31:12)

English Sahih:

And We had certainly given Luqman wisdom [and said], "Be grateful to Allah." And whoever is grateful is grateful for [the benefit of] himself. And whoever denies [His favor] – then indeed, Allah is Free of need and Praiseworthy. (Luqman [31] : 12)

Sherif Ahmeti:

Ne i patëm dhënë Llukmanit mençuri të përsosur (e i thamë): Të falënderosh All-llahun, e kush falënderon, e Mira e ati falënderimi i takon atij, e kush refuzon (edhe ai e ka për vete), në të vërtet, All-llahu nuk ka nevojë (për falënderimin e tij) pse Ai vetë është i lavdishëm (Luqman [31] : 12)

1 Feti Mehdiu

Kurse Ne Llukmanit i kemi dhuruar urtësinë; “Jij mirënjohës All-llahut! Kush falënderon atë, e bën për vete, po ai i cili mohon – ani! All-llahu është njëmend i pasur dhe i denjë për falënderim”