يٰبُنَيَّ اَقِمِ الصَّلٰوةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوْفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَاصْبِرْ عَلٰى مَآ اَصَابَكَۗ اِنَّ ذٰلِكَ مِنْ عَزْمِ الْاُمُوْرِ ( لقمان: ١٧ )
yābunayya
يَٰبُنَىَّ
O my son!
O vogëlushi im!
aqimi
أَقِمِ
Establish
Përsose
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
namazin
wamur
وَأْمُرْ
and enjoin
dhe urdhëro
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
[with] the right
të mirën
wa-in'ha
وَٱنْهَ
and forbid
dhe ndalo
ʿani
عَنِ
from
nga
l-munkari
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
e keqja
wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
and be patient
dhe duro
ʿalā
عَلَىٰ
over
në
mā
مَآ
what
atë çfarë
aṣābaka
أَصَابَكَۖ
befalls you
të godet ty!
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ajo (është)
min
مِنْ
(is) of
nga
ʿazmi
عَزْمِ
the matters requiring determination
vendosmëria
l-umūri
ٱلْأُمُورِ
the matters requiring determination
e çështjeve.
Yaa bunaiya aqimis-Salaata waamur bilma'roofi wanha 'anil munkari wasbir 'alaa maaa asaabaka inna zaalika min 'azmil umoor (Luq̈mān 31:17)
English Sahih:
O my son, establish prayer, enjoin what is right, forbid what is wrong, and be patient over what befalls you. Indeed, [all] that is of the matters [requiring] resolve. (Luqman [31] : 17)
Sherif Ahmeti:
O djali im, fale namazin, urdhëro për punë të mira, e ndalo nga të këqiat, përballo me durim çdo gjë që të godet, vërtet, këto janë nga çështjet më të preferuara (Luqman [31] : 17)