Skip to main content

وَاِذْ اَخَذْنَا مِنَ النَّبِيّٖنَ مِيْثَاقَهُمْ وَمِنْكَ وَمِنْ نُّوْحٍ وَّاِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى وَعِيْسَى ابْنِ مَرْيَمَ ۖوَاَخَذْنَا مِنْهُمْ مِّيْثَاقًا غَلِيْظًاۙ  ( الأحزاب: ٧ )

wa-idh
وَإِذْ
And when
E kur
akhadhnā
أَخَذْنَا
We took
Ne morëm
mina
مِنَ
from
prej
l-nabiyīna
ٱلنَّبِيِّۦنَ
the Prophets
pejgamberëve
mīthāqahum
مِيثَٰقَهُمْ
their Covenant
besëlidhjen e tyre
waminka
وَمِنكَ
and from you
dhe prej teje
wamin
وَمِن
and from
edhe prej
nūḥin
نُّوحٍ
Nuh
Nuhut
wa-ib'rāhīma
وَإِبْرَٰهِيمَ
and Ibrahim
dhe Ibrahimit
wamūsā
وَمُوسَىٰ
and Musa
dhe Musait
waʿīsā
وَعِيسَى
and Isa
e Isait
ib'ni
ٱبْنِ
son
birit
maryama
مَرْيَمَۖ
(of) Maryam
të Merjemes.
wa-akhadhnā
وَأَخَذْنَا
And We took
Dhe Ne morëm
min'hum
مِنْهُم
from them
prej tyre
mīthāqan
مِّيثَٰقًا
a covenant
një besëlidhje
ghalīẓan
غَلِيظًا
strong
të fortë.

Wa iz akhaznaa minan Nabiyyeena meesaaqahum wa minka wa min Noohinw wa Ibraaheema wa Moosaa wa Eesab-ni-Maryama wa akhaznaa minhum meesaaqan ghaleezaa (al-ʾAḥzāb 33:7)

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when We took from the prophets their covenant and from you and from Noah and Abraham and Moses and Jesus, the son of Mary; and We took from them a solemn covenant (Al-Ahzab [33] : 7)

Sherif Ahmeti:

(përkujto) Kur Ne e morëm (me betim) prej pejgamberve premtimin e tyre; edhe prej teje, prej Nuhut, Ibrahimit, Musait, Isait birit të Merjemes, pra morëm prej tyre besë të fotrë (Al-Ahzab [33] : 7)

1 Feti Mehdiu

ne nga profetët kemi marrë besën. Edhe prej teje, edhe prej Nuhit, Ibrahimi, Musaut dhe prej Isait, të birit të Merjemes, kemi marrë prej tyre besë të fortë