يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِى الْاَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاۤءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيْهَاۗ وَهُوَ الرَّحِيْمُ الْغَفُوْرُ ( سبإ: ٢ )
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
Ai di
mā
مَا
what
çfarë
yaliju
يَلِجُ
penetrates
futet
fī
فِى
in
në
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
tokë
wamā
وَمَا
and what
dhe çfarë
yakhruju
يَخْرُجُ
comes out
del
min'hā
مِنْهَا
from it
prej saj
wamā
وَمَا
and what
dhe çfarë
yanzilu
يَنزِلُ
descends
zbret
mina
مِنَ
from
prej
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the heaven
qiellit
wamā
وَمَا
and what
dhe çfarë
yaʿruju
يَعْرُجُ
ascends
ngritet
fīhā
فِيهَاۚ
therein
në të
wahuwa
وَهُوَ
And He
dhe Ai (është)
l-raḥīmu
ٱلرَّحِيمُ
(is) the Most Merciful
Mëshiruesi
l-ghafūru
ٱلْغَفُورُ
the Oft-Forgiving
Falësi.
Ya'lamu maa yaliju fil ardi wa maa yakhruju minhaa wa maa yanzilu minas samaaa'i wa maa ya'ruju feehaa; wa Huwar Raheemul Ghafoor (Sabaʾ 34:2)
English Sahih:
He knows what penetrates into the earth and what emerges from it and what descends from the heaven and what ascends therein. And He is the Merciful, the Forgiving. (Saba [34] : 2)
Sherif Ahmeti:
Ai e di çka vihet në tokë dhe çka del prej saj dhe çka zbret prej qiellit e çka ngrihet në të; Ai është Mëshiruesi, Mëkatfalësi (Saba [34] : 2)