Skip to main content

۞ قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ قُلِ اللّٰهُ ۙوَاِنَّآ اَوْ اِيَّاكُمْ لَعَلٰى هُدًى اَوْ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( سبإ: ٢٤ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
man
مَن
"Who
"Kush
yarzuqukum
يَرْزُقُكُم
provides (for) you
ju furnizon ju
mina
مِّنَ
from
prej
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
qiejve
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth?"
dhe tokës?"
quli
قُلِ
Say
Thuaj
l-lahu
ٱللَّهُۖ
"Allah
"Allahu!"
wa-innā
وَإِنَّآ
And indeed we
Dhe vërtet ne
aw
أَوْ
or
apo
iyyākum
إِيَّاكُمْ
you
ju
laʿalā
لَعَلَىٰ
(are) surely upon
(jemi) njëmend mbi
hudan
هُدًى
guidance
një udhëzim
aw
أَوْ
or
apo
فِى
in
brenda
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
error
një devijimi
mubīnin
مُّبِينٍ
clear"
të qartë.

Qul mai yarzuqukum minas samaawaati wal ardi qulil laahu wa innaaa aw iyyaakum la'alaa hudan aw fee dalaalim mubeen (Sabaʾ 34:24)

English Sahih:

Say, "Who provides for you from the heavens and the earth?" Say, "Allah. And indeed, we or you are either upon guidance or in clear error." (Saba [34] : 24)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Kush ju furnizon nga qiejt e nga toka?” Thuaj: “All-llahu”. E atëherë, ose ne ose ju jemi në rrugë të drejtë, po në një humbje të dukshme (Saba [34] : 24)

1 Feti Mehdiu

Thuaj! “Kush ju furnizon juve nga qiejt edhe nga toka”?; Thuaj! “All-llahu” Por, me të vërtetë, ose ne ose ju jeni në rrugë të drejtë ose në humbje të qartë