Skip to main content

ஸூரத்துஸ் ஸபா வசனம் ௨௪

۞ قُلْ مَنْ يَّرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ قُلِ اللّٰهُ ۙوَاِنَّآ اَوْ اِيَّاكُمْ لَعَلٰى هُدًى اَوْ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ   ( سبإ: ٢٤ )

Say
قُلْ
கூறுவீராக!
"Who
مَن
யார்?
provides (for) you
يَرْزُقُكُم
உங்களுக்கு உணவளிப்பான்
from
مِّنَ
இருந்து
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்கள்
and the earth?"
وَٱلْأَرْضِۖ
இன்னும் பூமி
Say
قُلِ
நீர் கூறுவீராக!
"Allah
ٱللَّهُۖ
அல்லாஹ்தான்
And indeed we
وَإِنَّآ
நிச்சயமாக நாங்கள்
or
أَوْ
அல்லது
you
إِيَّاكُمْ
நீங்களா?
(are) surely upon guidance
لَعَلَىٰ هُدًى
நேர்வழியில்
or
أَوْ
அல்லது
in error
فِى ضَلَٰلٍ
வழிகேட்டில்
clear"
مُّبِينٍ
தெளிவான

Qul mai yarzuqukum minas samaawaati wal ardi qulil laahu wa innaaa aw iyyaakum la'alaa hudan aw fee dalaalim mubeen (Sabaʾ 34:24)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! நிராகரிக்கும் இவர்களை நோக்கி) "வானத்தில் இருந்தும் பூமியில் இருந்தும் உங்களுக்கு உணவளிப்பவன் யார்?" என்று கேளுங்கள். (அதற்கு அவர்கள் பதில் கூறுவதென்ன?) "அல்லாஹ்தான்" என்று (நீங்களே) கூறி "மெய்யாகவே நேரான வழியில் இருப்பவர் யார்? பகிரங்கமான தவறான வழியில் இருப்பவன் யார்? (நீங்களா அல்லது நானா?)" என்றும் கேளுங்கள்.

English Sahih:

Say, "Who provides for you from the heavens and the earth?" Say, "Allah. And indeed, we or you are either upon guidance or in clear error." ([34] Saba : 24)

1 Jan Trust Foundation

“வானங்களிலிருந்தும், பூமியிலிருந்தும் உங்களுக்கு உணவு (வசதிகளை) அளிப்பவன் யார்?” என்று (நபியே!) நீர் கேளும்; “அல்லாஹ்தான்! இன்னும் நிச்சயமாக, நாங்களா அல்லது நீங்களா நேர்வழியில் அல்லது பகிரங்கமான வழிகேட்டில் இருப்பவர்கள்” என்றும் கூறும்.