Skip to main content

ۨاسْتِكْبَارًا فِى الْاَرْضِ وَمَكْرَ السَّيِّئِۗ وَلَا يَحِيْقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ اِلَّا بِاَهْلِهٖ ۗفَهَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّا سُنَّتَ الْاَوَّلِيْنَۚ فَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّتِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا ەۚ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّتِ اللّٰهِ تَحْوِيْلًا  ( فاطر: ٤٣ )

is'tik'bāran
ٱسْتِكْبَارًا
(Due to) arrogance
Për shkak të mendjemadhësisë
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
tokë
wamakra
وَمَكْرَ
and plotting
dhe dredhisë
l-sayi-i
ٱلسَّيِّئِۚ
(of) the evil;
së ligë
walā
وَلَا
but not
dhe nuk
yaḥīqu
يَحِيقُ
encompasses
e mbërthen
l-makru
ٱلْمَكْرُ
the plot
dredhia
l-sayi-u
ٱلسَّيِّئُ
(of) the evil
e ligë
illā
إِلَّا
except
përveçse
bi-ahlihi
بِأَهْلِهِۦۚ
its own people
njerëzit e saj.
fahal
فَهَلْ
Then do
Po a
yanẓurūna
يَنظُرُونَ
they wait
presin ata
illā
إِلَّا
except
veçse
sunnata
سُنَّتَ
(the) way
zakonit
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَۚ
(of) the former (people)?
të të parëve?
falan
فَلَن
But never
Ama nuk do të
tajida
تَجِدَ
you will find
gjesh
lisunnati
لِسُنَّتِ
in (the) way
për zakonin
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
tabdīlan
تَبْدِيلًاۖ
any change
ndryshim
walan
وَلَن
and never
dhe nuk do të
tajida
تَجِدَ
you will find
gjesh
lisunnati
لِسُنَّتِ
in (the) way
për zakonin
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
taḥwīlan
تَحْوِيلًا
any alteration
shndërrim.

Istakbaaran fil ardi wa makras sayyi'; wa laa yaheequl makrus sayyi'u illaa bi ahlih; fahal yanzuroona illaa sunnatal awwaleen; falan tajida lisunnatil laahi tabdeelanw wa lan tajida lisunnatil laahi tahweela (Fāṭir 35:43)

English Sahih:

[Due to] arrogance in the land and plotting of evil; but the evil plot does not encompass except its own people. Then do they await except the way [i.e., fate] of the former peoples? But you will never find in the way [i.e., established method] of Allah any change, and you will never find in the way of Allah any alteration. (Fatir [35] : 43)

Sherif Ahmeti:

(Largim) Për shkak të mendjemadhësisë dhe dredhisë së keqe, por dredhia e keqe nuk godit tjetër vetëm ata që kurdisën. Pra ata nuk janë duke pritur tjetër vetëm gjurmët e të parëve, e në ligjin e All-llahut kurrë nuk do të hasësh devijim (Fatir [35] : 43)

1 Feti Mehdiu

Duke bërë arrogancë në tokë dhe kurtha të këqia por kurthat do të godasin mu ata, të cilët shpërblehen me ato. Vallë, po a mund të presin ata tjetër gjë përveç asaj që i ka goditur popujt e vjetër! Në ligjet e All-llahut kurrë nuk do të gjesh ndryshim; në ligjet e All-llahut s’ke për të gjetur lajthitje