Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اَنْفِقُوْا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ ۙقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنُطْعِمُ مَنْ لَّوْ يَشَاۤءُ اللّٰهُ اَطْعَمَهٗٓ ۖاِنْ اَنْتُمْ اِلَّا فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ  ( يس: ٤٧ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
E kur
qīla
قِيلَ
it is said
u thuhet
lahum
لَهُمْ
to them
atyre
anfiqū
أَنفِقُوا۟
"Spend
"Shpenzoni
mimmā
مِمَّا
from what
prej asaj çfarë
razaqakumu
رَزَقَكُمُ
(has) provided you
ju furnizoi ju
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah"
Allahu!"
qāla
قَالَ
Said
(u) thonë
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
mohuan
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
atyre të cilët
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believed
besuan
anuṭ'ʿimu
أَنُطْعِمُ
"Should we feed
"A ne ta ushqejmë
man
مَن
whom
atë të cilin
law
لَّوْ
if
sikur
yashāu
يَشَآءُ
Allah willed
të dëshironte
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah willed
Allahu
aṭʿamahu
أَطْعَمَهُۥٓ
He would have fed him?"
do ta ushqente atë.
in
إِنْ
Not
Nuk
antum
أَنتُمْ
(are) you
ju (jeni)
illā
إِلَّا
except
veçse
فِى
in
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
një humbje
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
të qartë!"

Wa izaa qeela lahum anfiqoo mimmaa razaqakumul laahu qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanooo anut'imu mal-law yashaaa'ul laahu at'amahooo in antum illaa fee dalaalim mubeen (Yāʾ Sīn 36:47)

English Sahih:

And when it is said to them, "Spend from that which Allah has provided for you," those who disbelieve say to those who believe, "Should we feed one whom, if Allah had willed, He would have fed? You are not but in clear error." (Ya-Sin [36] : 47)

Sherif Ahmeti:

Dhe kur u thuhej: “Jepni nga ajo që All-llahu u begatoi, ata që nuk besuan, besimtarëve u thanë: “A ta ushqejmë atë që sikur të donte All-llahu do ta ushqente? Ju nuk jeni tjetër vetëm se të humbur qartë!” (Ya-Sin [36] : 47)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur u është thënë: “Shpenzoni nga ajo që u ka dhënë All-llahu”, - atëherë mosbesimtarët u thanë besimtarëve: “A të ushqejmë atë të cilin do ta ushqente All-llahu, të kishte dashur? Ju jeni me të vërtetë në humbje të hapët”