وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّنَسِيَ خَلْقَهٗۗ قَالَ مَنْ يُّحْيِ الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيْمٌ ( يس: ٧٨ )
waḍaraba
وَضَرَبَ
And he sets forth
Dhe ai solli
lanā
لَنَا
for Us
për Ne
mathalan
مَثَلًا
an example
një shembull
wanasiya
وَنَسِىَ
and forgets
ndërkohë që ai harroi
khalqahu
خَلْقَهُۥۖ
his (own) creation
krijimin e tij.
qāla
قَالَ
He says
Tha
man
مَن
"Who
"Kush
yuḥ'yī
يُحْىِ
will give life
i ngjall
l-ʿiẓāma
ٱلْعِظَٰمَ
(to) the bones
eshtrat
wahiya
وَهِىَ
while they
kur ato (janë)
ramīmun
رَمِيمٌ
(are) decomposed?"
të kalbura?"
Wa daraba lanaa maslanw-wa nasiya khalqahoo qaala mai-yuhyil'izaama wa hiya rameem (Yāʾ Sīn 36:78)
English Sahih:
And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?" (Ya-Sin [36] : 78)
Sherif Ahmeti:
Ai na solli Neve shembull, e harroi krijimin e vet e tha: “Kush i ngjall eshtrat duke qenë ata të kalbur (Ya-Sin [36] : 78)