فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ۗاِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِيْنٍ لَّازِبٍ ( الصافات: ١١ )
fa-is'taftihim
فَٱسْتَفْتِهِمْ
Then ask them
E ti pyeti ata
ahum
أَهُمْ
"Are they
"A ata (janë)
ashaddu
أَشَدُّ
a stronger
më të fortë
khalqan
خَلْقًا
creation
në krijim
am
أَم
or
apo
man
مَّنْ
(those) whom
ata të cilët
khalaqnā
خَلَقْنَآۚ
We have created?"
Ne i krijuam?"
innā
إِنَّا
Indeed We
Vërtet Ne
khalaqnāhum
خَلَقْنَٰهُم
created them
i krijuam ata
min
مِّن
from
prej
ṭīnin
طِينٍ
a clay
një balte
lāzibin
لَّازِبٍۭ
sticky
ngjitëse.
Fastaftihim ahum ashaddu khalqan am man khalaqnaa; innaa khalaqnaahum min teenil laazib (aṣ-Ṣāffāt 37:11)
English Sahih:
Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created them [i.e., men] from sticky clay. (As-Saffat [37] : 11)
Sherif Ahmeti:
Ti pra, pyeti ata (idhujtarët): a janë ata krijesë më e fortë, apo çka Ne krijuam. Ne i krijuam ata prej një balte që ngjitet (As-Saffat [37] : 11)