Skip to main content

اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ِۨالْكَوَاكِبِۙ  ( الصافات: ٦ )

innā
إِنَّا
Indeed We
Vërtet Ne
zayyannā
زَيَّنَّا
[We] adorned
e stolisëm
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
qiellin
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
nearest
e kësaj bote
bizīnatin
بِزِينَةٍ
with an adornment
me stolinë
l-kawākibi
ٱلْكَوَاكِبِ
(of) the stars
e yjeve.

Innaa zaiyannas samaaa 'ad dunyaa bizeenatinil kawaakib (aṣ-Ṣāffāt 37:6)

English Sahih:

Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars (As-Saffat [37] : 6)

Sherif Ahmeti:

Vërtetë, Ne kemi stolisur qiellin më të afërt (të dynjasë) me bukurinë e yjeve (As-Saffat [37] : 6)

1 Feti Mehdiu

Ne me të vërtetë e kemi stolisur qiellin më të afërt për ju me një qëndijes yjesh